African-Palestinian community’s deep roots in liberation struggle

Ali Jiddah speaks with a tour group in the Old City of Jerusalem in March 2014.

Ryan Rodrick Beiler


In early June the African Community Club in Jerusalem’s Old City was crammed with mourners. They had come to pay their respects to the late Subhiyeh Sharaf, an amiable woman and community elder.

The club serves as the headquarters of the African Community Society. It is a gathering place for the African community and a social and cultural center for Palestinians, screening films and hosting debates and other activities.

Outside the club, young men were running to bring tea to every incoming guest and maintain order. The necessary funds for Sharaf’s funeral ceremony were raised through donations as is typically the case during occasions of mourning and celebrations that take place in the African community here.

This is known as hatita, a longstanding tradition among Jerusalem’s African-Palestinians, in which community members contribute a certain sum of money according to their ability.

The tradition mirrors the strong ties and communal solidarity that distinguish the African community in Jerusalem. Most of this community, of approximately 350 people, live in the Muslim Quarter of the Old City.

Interviews with members of the community and the society’s Arabic website reveal a rich history. African migration to Jerusalem dates back to 634 when Omar Bin al-Khattab, the second Muslim caliph, conquered Jerusalem. But it wasn’t until the beginning of the 20th century that Africans started settling in Jerusalem in significant numbers.

Coming mainly from Chad, Sudan, Nigeria and Senegal, Africans flocked to Jerusalem for two main reasons. The first was religious: some considered Jerusalem the final destination of their pilgrimage. The second reason was their willingness to fight along with Palestinians against British and Zionist colonialism.

Guardians of mosque

The Africans who came to Jerusalem were initially scattered across the city but were in the early 1930s concentrated in two buildings facing each other, a few meters away from one of the main gates to al-Aqsa mosque. The gate is known as Bab al-Nazir or Bab al-Majlis.

The neighborhood itself was built in the 13th century and is characterized by its Mamluk-era architecture. It primarily served as a resting place for pilgrims and as a shelter for the poor and the homeless.

During the final years of Ottoman rule, the buildings were turned into a notorious prison compound where rebels against the Ottomans were held, including African dissidents. Following the end of Ottoman rule, the buildings — referred to as al-Ribat al-Mansouri (or al-Ribat al-Kurdi) and al-Ribat Aladdin al-Bassir — became part of the Islamic Waqf, a religious trust.

In the early 1930s, Palestinian political and religious leader Sheikh Amin al-Husseini leased them to Jerusalem’s Africans.

While taking pride in their African roots and trying to preserve their ancestral traditions, Africans in Jerusalem have largely integrated with other Palestinians and were woven into the Palestinian Jerusalemite fabric. This integration was facilitated by shared religious ties, the sense of belonging that Africans immediately formed with Jerusalem and the fact that African migrants could easily interact in Arabic.

The two most powerful manifestations of this integration are social and political. On the social level, intermarriages between Africans and other Palestinians in Jerusalem are common, occasional complications notwithstanding.

Active in struggle

This is not to say that racism against African-Palestinians doesn’t exist. Some Palestinians who are not from Jerusalem pejoratively refer to the African community as the “neighborhood of slaves,” for instance.

Mahmoud Jiddah, an African community member and alternative tour guide, told The Electronic Intifada that “we occasionally face racism by other Palestinians due to our darker skins, but by no means can you say that this is a trend. Far from it.”

He added that the main perpetrator of racism is the Israeli police. “We face a twofold oppression by the Israeli occupation: first because we are Palestinian; and second because we are black,” he said.

On the political level, Africans have been strongly involved in the Palestinian struggle.

Jiddah, whose father migrated to Jerusalem from Chad at the beginning of the 20th century, said that Africans were particularly active in the Arab Salvation Army and played a key role in the Jerusalem battles during the 1948 Nakba, Israel’s ethnic cleansing of Palestine. In fact, the commander of the battalion that prevented the fall of Jabal al-Mukabber — an East Jerusalem neighborhood — in 1948 was the Nigerian-born Muhammad Tariq al-Afriqi.

Africans also suffered their fair share of displacement during the Nakba with almost one-quarter of the original African population in Jerusalem becoming refugees in neighboring countries.

The role of Africans in the Palestinian liberation struggle became even more notable following the 1967 occupation of East Jerusalem.

The very first female Palestinian political prisoner was Fatima Barnawi, a Palestinian of Nigerian descent, who served 10 years in Israeli occupation jails after a foiled bombing attack in Jerusalem. She was released in a 1977 prisoner exchange and deported.

During the height of the first intifada, a high percentage of the African population — both male and female — was imprisoned.

The first Palestinian killed during the second intifada was Osama Jiddah. A member of the African community, he was shot dead by Israeli forces on 29 September 2000 while on his way to donate blood in al-Maqased hospital on the Mount of Olives.

These are just a few examples of the active participation of the African community in the Palestinian struggle for liberation that belies their relatively small numbers. For the African community, resistance is not a choice, but an obligation made unavoidable by living in the Old City.

Passport racism

For some people coming from other places in Palestine to pray in Jerusalem for the first time, it is not obvious that there is a community that lives a few meters away from one of the holiest Muslim sites. Their initial reaction when they learn about it is to say that these people are so lucky and blessed.

For African-Palestinians, however, this can occasionally be a blessing in disguise.

Living in the heart of the Old City means being a target of Israel’s constant attempts to drive Palestinians out of this place and erase Palestinian identity and existence. In this context, Israel systematically denies building permits to African-Palestinians living in the Old City.

Even minor restorations or the building of an additional room are banned, forcing people to smuggle basic construction materials into the neighborhood. Newly-built Israeli settlements in the city are quickly restored and expanded, while Palestinians are threatened with demolitions if they build one additional room or restore their houses.

Restrictions on building — combined with high levels of poverty and unemployment — have forced some members of the African community, particularly the younger generation, to look for residence outside the Old City. Many have moved to areas like Beit Hanina or Shuafat because it is extremely difficult to accommodate a growing family in the Old City.

This problem is faced by all Palestinians in the Old City. But one problem unique to African-Palestinians is that — unlike most Palestinians in Jerusalem — many of them do not have a Jordanian passport.

“My father carried a French passport which he gave up following Chad’s independence in 1960,” said Mahmoud Jiddah. “When he applied for a Jordanian passport — since Jerusalem was under Jordanian rule then — it took him more than four years to receive it … But even the fact that my father carried a Jordanian passport doesn’t mean that I could automatically attain one. I’ve only received a temporary passport a couple of years ago and it’s about to expire.”

Jiddah added that he has a list of 50 African-Palestinians from Jerusalem who are banned from receiving a Jordanian passport. He explained that this Jordanian policy of refusing to give passports to African-Palestinians has to do with considering them “strangers.”

He said: “Imagine — we’ve been living here for our entire lives and we’ve sacrificed everything for Jerusalem and the Jordanian authorities consider us strangers. But when they ruled over Jerusalem in 1948, they suddenly became the kings.”

African-Palestinians are forced to travel using a laissez-passer, which means they are not allowed to visit Arab countries with which Israel has no diplomatic relations. Alternatively they are left with the option of applying for a Palestinian Authority or international passport which could jeopardize their residency status in Jerusalem. The other option left is to apply for an Israeli passport, which the community strongly rejects.


In a sense, the African community in Jerusalem is a microcosm of the challenges Palestinians in Jerusalem face, and of the resilience they maintain.

Jiddah was arrested by Israeli occupation forces on 5 September 1968, along with his brother Abdullah and their cousin and comrade in the Popular Front for the Liberation of Palestine, Ali Jiddah.

Mahmoud was sentenced to 25 years in jail, while Ali was sentenced to 20 for planting bombs. Both of them were released in 20 May 1985 in a prisoner exchange between Israel and the splinter group PFLP-GC.

A self-proclaimed Palestinian, African and socialist, Mahmoud, like his cousin, refused all pressure to deport him from Jerusalem. The men preferred to spend most of their lives in jail over leaving Jerusalem.

Mahmoud’s brother Abdullah, though, was deported in 1970, and was separated from his family and city.

“The first time I saw my brother was in Switzerland in 1993 when I got an invitation to a human rights conference in Geneva. I will never forget that moment,” Jiddah said. “The second time we met after that was in Jordan in 2012, which only makes me wonder: do I still have 20 years left in my life to see my brother again?”

Mahmoud Jiddah is as old as the Nakba. His community embodies the Palestinian narrative of uprooting, defiance and survival in all of its details.


الخطيب والهجوم على المثليين في فلسطين: عن الإقصاء واختيار المعارك الأسهل


منذ أسبوعين، أطلق الشيخ كمال الخطيب، نائب رئيس الشق الشمالي للحركة الإسلامية في الأراضي المحتلة العام 48، هجمة على مثليي ومثليات الجنس والمدافعين عن حقوقهم، من خلال صفحته الرسمية على «فيسبوك» والتي يتابعها أكثر من 11 ألف مستخدم.

يختتم كمال الخطيب منشوره الذي أعادت مواقع عديدة نشره بالتالي: «اللافت أن جمعيات مشبوهة من بلادنا وصحف صفراء وكتاب مأجورين راحوا يروجون لهذا الشذوذ، لكل هؤلاء لا أقول بالرفاه والبنين، وإنما أقول لهم بالشقاء والأوباء والإيدز يا شاذين! وقرف يقرفكوا».

لكن المشكلة تتعدى ما كتبه كمال الخطيب وتمثّل نمطًا من التفكير لا يتورّع عن استخدام العنف والقوة لفرض هيمنته على الفضاء العام في فلسطين وتغييب كل من يخالفه الرأي بالتهديد والتحريض تارة، وبالسلاح تارةً أخرى، موظّفًا في ذلك منابر الجوامع وصفحات التواصل الاجتماعي على حدٍّ سواء، ومنصّبًا نفسه الوكيل الحصري للقيم والأخلاق.

لا بد إذن ألا يقتصر ردنا على ما كتبه الخطيب بل أن يشمل جميع القوى والأحزاب الوطنية والـ «تقدمية» في فلسطين التي لم تتفوّه بكلمة واحدة أو اكتفت بردودٍ خجولة، مغلّبةً بذلك حساباتها السياسية ومصالحها الضيقة على الدفاع عن الحريات الفردية، خاصة وأن الاعتراض على استهداف المثليين قد يكون مكلفًا وغير مستحسن.

ولكن قبل مناقشة تبعات ما كتبه كمال الخطيب ونقد الردود التي أثارها، علينا التوقف عند بعض الادعاءات التي أوردها الشيخ في خطبته الفيسبوكية.

يكتب كمال الخطيب مستهجنًا تصويت الإيرلنديين لتشريع زواج المثليين: «إنها المجتمعات الغربية وقد وصلت إلى أسفل سافلين، حتى أن الشعب في إيرلندا قد صوت في استفتاء شعبي يوم الأحد الأخير بنسبة ٦٢٪ للسماح بزواج المثليين».

ليس واضحًا كيف استنتج كمال الخطيب أن تصويت الإيرلنديين يدل على أنهم وصلوا إلى «أسفل سافلين» وما هو أسفل سافلين بالنسبة له. لعل الشيخ نسي أو تناسى أو خفي عنه أن المجتمع الإيرلندي الذي اتهمه بالانحدار إلى أسفل سافلين و «بالترنح أمام انحطاط أخلاقي» هو من أكثر المجتمعات تأييدًا للقضية الفلسطينية ولقضايا المقهورين والمناضلين من أجل التحرر الوطني. التظاهرات التي شهدتها إيرلندا «المترنحة أمام الانحطاط الأخلاقي» نصرة للأسرى الفلسطينين (وبينهم الشيخ خضر عدنان الذي شبهه الإيرلنديون بشهيدهم بوبي ساندز) ومناهضةً للعدوان الصهيوني على غزة كانت أكبر من جميع المظاهرات التي جرت في أي بلد عربي أو إسلامي.

ويجدر الذكر أن من بين أبرز المنخرطين في حركة التضامن العالمية مع القضية الفلسطينية وحركات المقاطعة هي مجموعات تنشط في الدفاع عن حقوق المثليين والمثليات، وأن المثليين والمثليات وثنائيي الميول الجنسي ومتحوّلي الجنس لطالما تصدّروا الصفوف الأمامية للمظاهرات الداعمة للقضية الفلسطينية في إيرلندا وغيرها. فإن كان هذا «ترنحًا أمام انحطاط أخلاقي وانتكاسًا للفطرة» فحبّذا لو تصاب الحركة الإسلامية التي يمثلها الخطيب ببعضٍ من هذا «الانحطاط وانتكاس الفطرة».

إن هنالك خللًا جذريًّا في المنظومة الأخلاقية والقيمية التي تَعتبر العلاقة الجنسية بين بالغين، برضاهما التام وبغض النظر عن ميولهما الجنسي، شذوذًا بينما ترى تعدد الزوجات حقًّا شرعيًّا، وتدين ممارسة الحرية الجنسية التي لا تؤذي أحدًا بينما تصمت صمتًا مطبقًا إزاء اغتصاب الزوج لزوجته وتلوم ضحايا التحرش الجنسي بدل أن تلوم مرتكبيه. الأجدى أن يراجع كمال الخطيب ومن لف لفيفه منظومتهم الأخلاقية وأحكامهم القيمية الجاهزة التي تختزل الأخلاق بالسرير وتقيّم المجتمعات وفقًا لممارسات أفرادها الجنسية.

الملفت أكثر من وجود أشخاصٍ في بلادنا يدافعون عن الحرية الجنسية هو اختيار كمال الخطيب وصف «الغرب» بالانحلال نتيجة تقبل المثلية الجنسية. المفارقة تكمن في كون المستشرقين الأوروبيين إبان الحقبة الفيكتورية ألقوا بالتهم نفسها على المجتمعات المشرقية التي مثّلت بالنسبة لهم حينها بؤرة من الانحلال مقارنة بالمجتمعات الأوروبية الكاثوليكية المحافظة. وكما يكتب جوزف مسعد «عندما كانت أوروبا تعيش في العصر الفيكتوري، أنتج مستشرقوها معرفة عن العالم العربي والإسلامي بكون سكانها يعيشون في مجتمعات منحلَّة أخلاقيًا، مقارنة بالمنظومة المفاهيمية والفكرية الأوروبية القائمة على قمع الممارسات الجنسية خارج الزواج الغَيْري المسموح به في أوروبا آنذاك». فما أشبه مستشرقي القرن التاسع عشر بإسلاميي القرن الحادي والعشرين، وما أشبه كمال الخطيب بمنى عراقي!

والحديث عن منى العراقي يقودنا إلى آخر أمنية تمناها كمال الخطيب في خطبته بأن يصاب المثليون والمدافعون عن الحرية الجنسية بالإيدز. تنم هذه الأمنية أولًا عن ربطٍ مغلوطٍ وشائع بين المثلية الجنسية والإصابة بفايروس نقص المناعة المكتسبة رغم انعدام أي دليل علمي وإحصائي يؤكد هذا الادعاء. حين يتمنى كمال الخطيب أن يصاب المثليون بالإيدز والأوبئة فهو لا يحرض ضدهم بشكلٍ واضحٍ وصريح فحسب، بل يرسخ الأسطورة بأن المثلية الجنسية والإيدز مرتبطان. الخطر في العلاقة الجنسية غير نابعٍ من كون العلاقة مثلية أو غيْرية بل من نقص الوعي الجنسي وعدم الأخذ بتدابير الحيطة اللازمة، أما الوعي الجنسي فلا أخال المشايخ كخطيب يشجّعونه بل على العكس تمامًا، فالوعي الجنسي بالنسبة لهم «انحلال».

ولكن إجراء هذا الربط لا يقتصر على الإسلاميين أو المحافظين اجتماعيًا، فالصحفية المصرية منى العراقي، على سبيل المثال لا الحصر، التي تعمل في قناة موالية لنظام السيسي اتهمت في برنامجها المثليين بنشر فايروس الإيدز، ورافقت الشرطة المصرية في حملة اقتحام لأحد الأماكن التي ادّعت أن المثليين يجتمعون فيها قبل أن يتم اعتقالهم والتشهير بهم. منى العراقي وكمال الخطيب يختلفان إيديولوجيًا فالأولى علمانية والثاني إسلامي ولكنهما وجهان لعملة واحدة، عملة ترفض الاختلاف وتجرّمه وتدينه، وكلا الوجهين يتّكئ على القيم والأخلاق والتقاليد كي يبرر انتهاكه لحريات الآخرين وشيطنته للمختلفين.

الشيطنة هي تمامًا ما قام به الخطيب حين وصف المدافعين عن حقوق المثليين في فلسطين بأنهم جمعيات مشبوهة وصحف صفراء وكتاب مأجورون. جمعية القوس وهي أبرز جمعية تعمل في مجال التعددية الجنسية والجندرية في المجتمع الفلسطيني –وهي بالمناسبة لا «تروّج للمثلية» كما يدعي الخطيب- هي جمعية معروفة بمواقفها الوطنية والمناهضة للاحتلال ولجميع محاولاته تلميع صورته باستخدام قضايا المثليين. لم تتبنَّ هذه الجمعية والعديد من الناشطين الفلسطينين المثليين الأدبيات الاستعمارية في نضالهم ضد القمع الجنسي، ولم يقتصر نضالهم على التحرر الجنسي، ورفضوا رفضًا قاطعًا المشاركة في الفعاليات التي ينظمها الصهاينة للمثليين، فما المشبوه في ذلك؟ يستطيع الكثير من المثليين الفلسطينيين الإلقاء بأنفسهم في أحضان الصهاينة فهذا سيوفّر عليهم الكثير من الصداع وسيريحهم من التعرّض إلى اللؤلؤ المكنون الذي ينطق به كمال الخطيب وأمثلاه. ولكنهم لا يساومون على فلسطينيتهم وعلى وطنيتهم ولا يفعلون هذا بدافع تسجيل نقاطٍ سياسية ولكن لأن هويتهم الجنسية لم تكن يومًا عائقًا أمام تبلور الهوية الوطنية، ولا ينتظرون صك وطنية من كمال الخطيب وغيره.

ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها كمال الخطيب وقادة الحركة الإسلامية إلى الإقصاء، وضحايا هذا الفكر الظلامي هم المثليون والنساء وكل من يتبنى فكرًا مختلفًا وعقيدة مختلفة. ولا يمكن فصل ما كتبه الخطيب عن المثليين في صفحته عن سلسلة متزايدة من الاعتداءات على الحريات الفردية والجمعية، كإطلاق النار على سيارة العداءة الفلسطينية حنين راضي في مدينة الطيرة لمحاولتها تنظيم سباق نسائي في المدينة، وإجبار أستاذ لغة عربية على الاستقالة في مدينة باقة لأنه أدخل في المنهاج التدريسي رواية وصفها السلفيون بالانحلال، والمطالبات بفصل الرجال عن النساء أثناء المظاهرات الوطنية، ورفض عرض بعض المسرحيات بحجة تناقضها مع «قيمنا الاجتماعية» والاعتداء على من ينظمونها، والسلسلة تطول وتطول.

في ظل محاولات فئة معينة تملك ما لا يستهان به من السطوة الاجتماعية والمالية، هل تكفي الردود الخجولة والباهتة؟ من السهل انتقاد المسلحين الذين أطلقوا النار على العداءة حنين راضي في الطيرة ومن السهل التضامن معها، فالقضية لا تترك المجال لردٍّ آخر. ولكن ماذا عن المثليين؟ ليس لهؤلاء حظوة اجتماعية أو وزن سياسي وقضيتهم تثير الكثير من الجدل، لذا لن تخرج معظم الناشطات النسويات والأحزاب «التقدمية» والوطنية بردٍّ واضح وصريح يستنكر تعليقات كمال الخطيب، وستكتفي بانتقاد طائفية الأخير دون التعرض بصراحة إلى كلامه ضد المثليين، وهذا خطأ جسيم. من صمتَ على شيطنة المثليين أو بررها أو اكتفى بالنقد السهل والواضح لئلا يضع مسيرته السياسية على المحك أو لحسابات شعبوية رخيصة، هو فاقد للمصداقية في أي نقد آخر يوجهه.

الرد على محاولات الإقصاء واستحواذ فئة معينة على الفضاء العام يكون بالدفاع عن جميع من يتعرضون للإقصاء والتهميش حتى لو كان دعمهم مكلفًا على المدى القريب وحتى لو كانوا هدفًا سهلًا للتشهير والتشويه.

الثورة السورية وفلسطين: تحرير القدس يمرّ عبر دمشق

حين نناقش مسألة الانتفاضة السورية مع منتقديها، فإننا غالباً ما نسرع في التأكيد أنّ النظام السوري ليس مناهضاً للإمبريالية، ولم يطلق رصاصة واحدة لتحرير الجولان المحتل منذ ١٩٧٤، وأنّه يستخدم فلسطين فقط كورقة تين وأداة سياسية لكسب الشرعية والاستقرار الداخلي في سورية. كل ما سبق حقيقي، لكن لا بد أن نسأل: لماذا علينا دوماً أن نلجأ إلى هذا التكتيك؟ لماذا كلما تُناقَش المسألة السورية، أول ما نتطرق إليه هو سياسة سورية الخارجية، والتبعات الجيو – سياسية للفوضى العنيفة التي تسود البلاد، ومصير القضية الفلسطينية؟

من الأهمية بمكان تفكيك الأسطورة التي تقول بأنّ النظام السوري مناصر للقضية الفلسطينية، ومن المهم أيضاً الإشارة إلى دور حافظ الأسد في سحق المقاومة الفلسطينية، والأحزاب اليسارية في لبنان خلال المراحل الأولى من الحرب الأهلية اللبنانية. من الضروري أيضاً الإشارة إلى تحويل كلمة مقاومة في عهد بشار الأسد إلى كلمة «ممانعة»، ما يدلّ بوضوح على أنّ الرئيس الشاب يعتقد أنّ مهمته الرئيسية هي الرفض، لا المقاومة الفاعلة للاحتلال الإسرائيلي. لكن فيما تكسير الأساطير التي تدعي مناصرة النظام السوري للقضية الفلسطينية، هو أمر أساسي في أي نقاش حول سوريا، لا يجب أن يشكل ذلك نقطة التركيز الأولى.

هل ننتظر تحرير فلسطين؟

في السنوات الثلاث الأخيرة، جلّ ما حققه القوميون العرب، والستالينيون، ورهط من يسمون أنفسهم يساريين ويساندون النظام السوري و/أو يعارضون الثورة السورية، هو أنّهم نجحوا كلياً في توجيه أي نقاش حول سوريا وفق شروطهم الخاصة. إذاً، عوض مناقشة قمع النظام السوري للحريات السياسية والمدنية، وعوض الحديث عن الجهاز الأمني والاستخباراتي الذي بنته الدولة السورية لخنق شعب كامل وقمع أي نوع من التمرد، وعوض الحديث عن رأسمالية الدولة في عهد حافظ الأسد، أو السياسات النيوليبرالية الخاصة ببشار الأسد، وعوض الحديث عن استخدام النظام السوري للمذهبية والتخويف للحفاظ على سلطته، وعوض تناول المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي يعانيها السوريون، عوض كل ذلك تتمحور نقاشاتنا عن سورية حول السؤال الآتي: هل النظام السوري مناصر للفلسطينيين؟ ماذا سيحصل في المنطقة إذا سقط النظام السوري؟ ما نتائج ذلك على «المقاومة» في لبنان ومحور الممانعة؟ من يساندون النظام يصرون على أنه في حال سقوط هذا الأخير، ستحل الكارثة، وستضيع القضية الفلسطينية إلى الأبد، وستكون إسرائيل وحلفاؤها في الخليج المستفيدين من الموضوع. في المقابل، يصرّ من يساندون الثورة على أنه لن تحرر فلسطين ما دام يحكم سورية دكتاتور، وأنّ الطريق لتحرير فلسطين ومرتفعات الجولات تمرّ عبر دمشق. وليس الأمر مفاجئاً ألا تكون مسألة مرتفعات الجولان حاضرة بقوة في أدبيات مناصري النظام أو معارضيه. في المقابل، تبقى القضية المركزية هي فلسطين.

مهمتي هنا ليست في إثارة أسئلة نظرية أو الدخول في جدال عقيم عن إسرائيل، لكن يجب تأكيد نقطتين:

أولاً، لا شك أنّ نظاماً قائماً على الفاشية والعسكرة والإقصاء والاستبداد يحتاج بشدة إلى عدو كي يحافظ على بعض الشعبية في الداخل؛ إذ إنّ وجود قوانين الطوارئ في سورية والجهاز الأمني بُرِّر بوجود إسرائيل، وهي عدو يتشارك معظم السوريين العداء تجاهه. النظام السوري لم يكتف بالحفاظ على الأمن على الحدود مع إسرائيل خلال عهدي الأسد الأب والابن، لكنه استخدم شعبية الدولة العبرية كعدو لتبرير قمع السوريين. من مذبحة حماه في ١٩٨٢، إلى بداية الثورة، كان العدو إسرائيل.

النقطة الثانية التي يجب التركيز عليها هي أنّه رغم عدم رغبتنا في الدخول في النقاش المؤامراتي حول وجود حلف سري بين إسرائيل والنظام السوري، لكن من الواضح أن النظام لم يكن ينوي أبداً فتح جبهة مباشرة مع إسرائيل والتزم دوماً المفاوضات طريقةً وحيدة لتحرير أراضيه المحتلة.

نزع الإنسانية عن السوريين

مع وضع كل هذه الاستنتاجات جانباً، من اللافت أنّ الطرفين يعتمدان الحجج نفسها للوصول إلى نتائج مختلفة. النقطة الأساسية المشتركة بينهما هي التركيز على السياسة الخارجية لسورية وإهمال ما يحصل فعلياً في الداخل. سورية بالنسبة إليهم هي طريق، أو دولة استراتيجية. وحتى لو قررنا مساندة الثورة، فإنّ أفضل حججنا ليست مصلحة الشعب السوري، وتحديداً المهمشين والمقموعين، بل إمكانية أن تؤدي هذه الثورة إلى تحسن الوضع في المنطقة عموماً، وفي فلسطين خصوصاً.

هذا بحدّ ذاته هو نزع صارخ للإنسانية عن السوريين. نتعاطى مع الموضوع وكأن السوريين ليسوا أكثر من أشياء أو أدوات، ومطالبتهم بالحرية والكرامة والعدالة الاجتماعية لا قيمة لها. المسألة الأهم هي تحرير فلسطين، فيما لا أحد يكترث بالقتل الجماعي في سورية واستهداف الأضعف والأفقر، ونعتبر ذلك تفاصيل جانبية لا أهمية لها يمكن العودة إليها لاحقاً. وفيما تغيرت بروباغندا النظام في السنوات الثلاث الماضية من استخدام فلسطين والمقاومة لتسجيل النقاط، إلى استخدام ذريعة الحرب ضد الإرهاب، فإنّه داخل الطيف اليساري لا يزال مناصرو الثورة ومناهضوها، على السواء، عالقين عند الخطاب نفسه.

نتعاطى مع الموضوع وكأن السوريين ليسوا أكثر من أشياء أو أدوات ومطالبتهم بالحرية والكرامــة والعدالـة الاجتماعيـــة لا قيمة لها. المسألة الأهم هي تحرير فلســـطين، فيما لا أحد يكترث بالقتل الجماعي في ســورية واستهداف الأضعف والأفقر، ونعتبر ذلك تفاصيل جانبيـة لا أهمية لها يمكن العودة إليها لاحقــاً

المثال الأوضح على نزع الإنسانية عن السوريين جاء من أستاذ العلوم السياسية أسعد أبو خليل على تويتر. بعد إلقاء النظام السوري برميلاً متفجراً على حلب، اشتكى أبو خليل: «لو أنّ النظام رمى هذا البرميل على إسرائيل». إذاً، بالنسبة إلى أبي خليل، المسألة ليست على ما يبدو بإلقاء براميل متفجرة على حلب وقتل المئات من المدنيين في أسابيع قليلة. لا، الموضوع مقبول ما دام النظام السوري يرمي البراميل على العدو الصهيوني.


من أجل تجنب نزع الإنسانية عن السوريين والتغاضي عن معاناتهم، صمودهم ونضالهم من أجل الحرية والكرامة، يجب أن نوضح بعض النقاط قبل بدء أي نقاش حول سورية. نحن نعارض النظام السوري، حتى لو كان الوحيد على الكرة الأرضية القادر على تحرير فلسطين من الاحتلال الإسرائيلي. لن يتم إحراجنا كي نتغاضى عن جرائم النظام واستبداده واستعباده للشعب السوري. إذا كان نظام ما مناهضاً للإمبريالية – وهي ليست حالة النظام السوري – لا يعطيه ذلك شرعية أو يجعله أهون الشرين. يبدو واضحاً لدى كل من يتابع الشأن السوري عن كثب أنّ قرار اعتبار إسرائيل عدواً ليس قراراً اتخذه النظام فحسب. هو أمر يوافق عليه العديد من السوريين. لا يحتاج هؤلاء إلى دروس في الوطنية أو حول فلسطين، ولا يحتاجون إلى إجراء اختبار لمقدار عدائهم لإسرائيل. لا يجب بأي حال من الأحوال لوم السوريين على توجيه كل عدائهم اليوم إلى النظام ومناصريه، وحزب الله والظام الإيراني وروسيا. لا يحق لأحد الطلب من السوريين تأجيل صراعهم من أجل الحرية أو تخفيف عدائهم لحزب الله أو إيران؛ لأنه ليس الوقت المناسب لذلك. لعقود مضت، كان السوريون يسمعون أنّ الوقت ليس مناسباً للمطالبة بإصلاحات؛ لأنّه يجب توجيه الاهتمام إلى العدو الخارجي. وفي خلال هذه العقود، لم يُطلَق الإصلاح السياسي أو الاهتمام بالعدو الخارجي. يحق للسوريين اعتبار النظام السوري وإيران وحزب الله أعداءهم الأساسيين حالياً؛ لأنّ النظام السوري يبيد مناطق وقرى بكاملها عن الخريطة بمساندة مباشرة من إيران وحزب الله.

ثوار ضد الاحتلال

حتى مع مواجهة القصف اليومي والحصار القاتل، أظهرت المناطق السورية المنتفضة تضامناً مع غزة حين تعرضت لهجوم إسرائيلي في تشرين الثاني ٢٠١٢. حمل الشباب السوري المنتفض لافتات ضد «مخطط برافر» للتطهير العرقي في صحراء النقب، وساندوا إضراب السجناء السياسيين الفلسطينيين عن الطعام. حين يتعرض السوريون للقصف يكون ردّ فعلهم العفوي: «حتى إسرائيل لم تفعل ذلك للفلسطينيين». بالنسبة إلى السوريين، وضعت إسرائيل المعايير الأقسى للعنف، ولا تزال تعتبر عدواً، لكن النظام السوري تمكن من تجاوز حتى إسرائيل.

حتى حين يطالب السوريون بالتدخل العسكري الخارجي – وهو أمر لا أزال أعارضه بشدة – فإنّ من غير الأخلاقي وغير المنطقي إلقاء اللوم عليهم أو استخدام مطالبتهم تلك كوسيلة لنزع الشرعية عن الانتفاضة. لقد استخدم النظام كل قوته العسكرية لسحق المدن والقرى التي انتفضت. استخدم النظام القوى غير المتناسبة ضد المتظاهرين قبل وقت طويل من لجوء المعارضين إلى السلاح، وقبل وقت طويل من أي دعوة جدية للتدخل الخارجي. في الحقيقة، إنّ جزءاً كبيراً ممن يدّعون اليوم أنّهم توقفوا عن مساندة الثورة لأنّها بدأت بالمطالبة بتدخل خارجي، وبسبب المذهبية والعسكرة، وصفوها بالمؤامرة منذ يومها الأول، حين ووجه المتظاهرون في درعا بالرصاص الحي، مقابل مطالبتهم بالسلمية والحرية. مما لا شك فيه أنّه يجب لوم الخطاب المعارض في سورية لأنه لم يشدد كثيراً على سيادة سورية في الاشهر الأولى للانتفاضة، لكن المعارضة السورية لم تمثل فعلياً الثوار على الأرض كما هي الحال في معظم الحركات الثورية؛ فهناك فجوة بين الانتفاضة التي لا قائد فعلياً لها على الأرض وبين المعارضة السياسية المتفرقة.

حين نركز على هذه المسألة، وحين نصرخ عالياً بأننا ضد النظام السوري حتى لو قام بتحرير فلسطين، وأننا لن نتغاضى عما يرتكبه حتى لو كان مناهضاً للإمبريالية، وحين نكرر أن مطالب السوريين بالحرية والكرامة والعدالة الاجتماعية يجب ألّا تهمل وتعتبر ثانوية، حينها فقط سيكون من المقبول أن ندخل في نقاش حول النتائج المحتملة لهذه الانتفاضة على السياسة الخارجية لسورية.

بالتأكيد، لا يريد هذا المقال أن يتوافق مع ما يكرره بعض الليبراليين العرب من رغبة في تطبيع العلاقات مع إسرائيل، أو مع من يقولون إنّ الوقت ليس مناسباً للحديث عن مناهضة الصهيونية أو الإمبريالية أو عن تحرير الجولان. هذه قضايا يحق فقط للسوريين الأحرار أخذ قرار بشأنها. بالطبع، لا نزال نعتقد أنّ من الصائب والفعال سياسياً مناهضة أكاذيب النظام ومنعه من احتكار القضية الوطنية. لقد حاولنا أن نقول هنا إنّه ليس على ذلك أن يكون اهتمامنا الأساسي وألّا يكون على حساب مآسي الشعب السوري. بالإضافة إلى ذلك، حين تساند ثورة، يجب ألّا تضع شروطاً مسبقة لذلك. يمكنك ألا تتفق مع خطابات يستخدمها السوريون. يمكنك أن ترفض الطريقة التي تتصرف في خلالها المعارضة والمجموعات المسلحة، لكن لا يمكنك أن تنكر أنّ السوريين نزلوا جماعياً إلى الشوارع للمطالبة بالتغيير الشامل. لذلك، يجب أن نساند انتفاضتهم بغض النظر عما ستكون نتائجها علينا كفلسطينيين. بعض الشبان فهموا ذلك، مثل أنس عمارة، وهو شاب فلسطيني يساري اعتقله النظام، وخالد بكراوي، الناشط الفلسطيني الذي تعرض للتعذيب حتى الموت في أقبية النظام، وعدي تيم، الناشط من مخيم اليرموك ذي العشرين عاماً الذي يعتقله النظام. هؤلاء الفلسطينيون وغيرهم ممن ساندوا الثورة وشاركوا فيها بفعالية، لم يسألوا عن شروط مسبقة، ولم يطلبوا من السوريين إثبات عدائهم لإسرائيل قبل المخاطرة بكل ما يملكون للتظاهر ضد النظام أو مساعدة النازحين. يجب علينا ألّا نصادر من السوريين أصواتهم، ونركز فقط على النتائج الخارجية.

Samira, Razan, and the multi-faceted struggles against tyranny


When news of her abduction was confirmed, Samira al-Khalil was unanimously referred to as “Yassin al Haj Saleh’s wife.” Al Haj Saleh is widely regarded as one of the most influential Arab writers and dissidents as well as a prominent intellectual voice of the Syrian revolution. Therefore, it is hardly surprising that most would primarily identify Samira as his wife. While there is no disrespect in this, it must be stressed that Samira al-Khalil is much more than just Yassin’s wife. First and foremost, she is and has been a freedom fighter and a persistent, loving revolutionary in her own right.

It is perhaps her tendency to keep a low profile and avoid the limelight as much as possible that makes many people oblivious to the efforts and hard work that Samira has put in before and during the uprising. As is the case with so many Syrian revolutionaries, it is only after their arrest that we get to appreciate and honour the enormity of their sacrifices.

Born on 2 February, 1961 in al-Mukharram village in the Homs countryside, Samira al-Khalil became an active member in the Party for Communist Action, which was founded in 1976 and immediately banned by the Syrian regime for being a “secret organisation that aims to change the social and economic structure of the State.” As part of its vicious crackdown against leftist dissidents during the 1980s, Hafez al-Assad’s regime arrested hundreds of activists from both the  Party for Communist Action and the Syrian Communist Party (Political Bureau) in a bid to smother the last remaining voices of dissent after it had crushed the Muslim Brotherhood in the Hama massacre in 1982.

In September 1987, Samira al-Khalil was arrested along with a number of her female comrades including Lina Wafai, Wijdan Nassif, Hind Badawiyeh, Fatima al-Khalil, and others. She spent nearly six months in the notorious military security branch in Homs, known for its horrendous conditions and abundant torture practices, before being transferred to the women prison of Douma, where she remained until her release in November 1991.

Fast forward to December 2013: Samira is currently imprisoned in Douma –again– but this time by a group that pretends to fight against the Syrian regime, the very regime that imprisoned Samira for 4 years (and her husband for 17).

Long before those groups had attempted to hijack the revolution and impose themselves as the new tyrants, however, Samira –as well as thousands of unarmed Syrians– took to the streets to demand freedom, dignity, and social justice. She took part in the protest outside the Libyan embassy in solidarity with the Libyan uprising. She also protested during the Syrian uprising. She was separated from Yassin for almost two years after he was forced into hiding to escape arrest at the hands of the regime. The couple was reunited again in May 2013 in the rebel-held city of Douma.

‘Sammour’, as she is lovingly called by family and friends, stayed in Douma even after Yassin moved to his hometown of Raqqah and then to Turkey. During the seven months she spent in Douma, she wrote vividly and poignantly about daily life and struggle under siege, likening life under siege to life in prison. She detailed the regular aerial bombardments, electricity blackouts, and the chemical attacks on Eastern and Western Ghouta on 21 August. Sammour rarely spoke about herself, but rather focused on the courage and perseverance of the residents of Douma, the women, men, and children who embraced her and treated her as one of them despite being different. On her Facebook page, Samira daily recounted the moving stories of hope, survival and communal solidarity amidst inhumane conditions, of shells ending kids’ games, and of families trying to make ends meet under terrible circumstances forced on them by the regime.

On the evening of 9 December, 2013, Samira was kidnapped along with Razan Zeiotouneh, the indefatigable human rights defender and co-founder of the Local Coordination Committees (LCC); Razan’s husband and activist Wael Hamada; and poet Nazem al-Hammadi. The four were kidnapped from their house, which also served as the office of the Violation Documentation Centre (VDC).

Though the “Army of Islam” denied responsibility for kidnapping the four activists and pledged to find their whereabouts, it is the main suspect in carrying out –or being an accomplice in– the abduction. The Army of Islam is the most powerful and dominant brigade operating in Douma and Damascus countryside. It has previously threatened Razan Zeitouneh and opened fire outside her home in an attempt at intimidating her into leaving Douma.

On his Facebook page, Yassn al Haj Saleh has accused the Army of Islam and its leader, Zahran Alloush, of abducting the four activists or abetting the kidnappers, stressing the fact that ever since the incident, the brigade has failed to investigate it as it promised to do.

Each of the four disappeared revolutionaries, particularly Razan and Samira –two women and partners in the struggle– share a story that, in a way, personifies Syria’s excruciating path to freedom.

Razan Zeitouneh has been a human rights lawyer who, for over 13 years, has relentlessly advocated for political prisoners while accompanying their families in the process. Since the eruption of the Syrian uprising, she supported her compatriots’ struggle for freedom and dignity in all possible ways. She helped found the Local Coordination Committees, a countrywide decentralised network of grassroots activists that organises protests, disseminates information, and coordinates relief work. In April 2011, Razan helped establish the Violations Documentation Centre that monitors human rights violations in Syria and is arguably the most reliable Syrian monitoring group. Razan’s activism was not limited to advocacy; she also participated in demonstrations in Damascus and its suburbs and was the target of arrest attempts by the regime which forced her to work mainly underground. Looking for her, the regime’s intelligence officers arrested her husband Wael Hamada for a few weeks during the early stages of the Revolution. Razan’s brother in Law, Louay Hamada, was also arrested for a second time by the Syrian regime on 15 October, 2013, after previously spending nine months in regime jails between September 2012 and May 2013.

Following the liberation of Douma from regime forces, Razan moved there. She continued to document regime atrocities and write from the besieged cities of Eastern Ghouta, maintaining uncompromisingly strict standards of consistency and reliability and working tirelessly in a patriarchal, war-torn zone.

Razan’s vehement support for armed resistance against the Syrian regime did not stop her from reporting abuses and violations committed by rebels and from demanding they act in accordance with International Humanitarian Law. She even conducted workshops to inform rebel commanders about their duties in armed conflict, including their obligation to respect the rights of prisoners of war.

In August 2013, Razan, Samir al-Khalil, and other women in Eastern Ghouta founded a women’s coalition and Local Development Foundation and Small Projects Support Office, emphasising the importance of creating a balance between relief work and civil activities, especially activities that aim to empower women.

Regardless of the party that abducted Razan, Samira, Wael and Nazem, their kidnappings represent a massive blow to the revolution, a setback to the liberation struggle in Syria in general, and in Eastern Ghouta in particular. Samira and Razan were not “moderate” activists as the simplistic media narrative suggests. They are indeed secular unarmed women, but they are also radical revolutionaries and believers in justice, and it is that radical belief which has given them the courage that allowed them to work under siege, bombardment, and (at times) intimidation.

Many opponents of the Syrian revolution unashamedly gloated at the abduction of Razan, Samira and their comrades, using the incident as yet another opportunity to slam the uprising. Those who uttered phrases such as “we have told you so” and “this was never a revolution in the first place” have missed something, however: It is true that Fascist groups such as the Islam Army and the Islamic State of Iraq and Syria expanded and dominated rebel-held territories. But This was due, in large part, to the utter failure to provide effective support for grassroots activists and non-sectarian armed battalions. They also ignore that the longer the Assad regime stays in power, the stronger such organisations become. They also ignore the reality that the regime and its Takfiri “opponents” are mutually –even if not deliberately– dependable.

The abduction of the activists in Douma and the citizen journalists in Aleppo and Raqqah and Idlib leaves us with little space for hope. Those who started the uprising, documented regime crimes, risked their lives, and kept their faith even after the uprising was militarised are being hunted down by both the regime and Islamist extremists, while Syria’s political opposition is completely and utterly incompetent and corrupt. Just as the regime terrorised thousands of activists into exile, it is true that ISIS, al-Nusra Front, and Army of Islam are doing the same in the areas they control.

Dispersed and fragmented among prison cells, refugee camps and exile, Syrian revolutionaries are left with no option but to fight the two arms of fascism and tyranny that are strangling Syria right now: the Baathist regime and Islamist extremists.

Free Samiar al-Khalil
Free Razan and her comrades


Freedom for Jihad and Syria’s Wretched of the Earth

On 10 August, 2013, Syrian security forces arrested Syrian journalist and Marxist dissident Jihad Asa’ad Muhammad near Athawra Street in central Damascus. News of his arrest was confirmed by his sister Lina, a fellow Marxist and anti-regime activist forced into hiding. Jihad had been among the few revolutionary activists who remained in the Syrian capital, a deceptively quiet bubble under the strangling iron fist of the regime, despite the ominous threat of arrest hovering over his head. Soon after his arrest, a Facebook page was created that both demanded Jihad’s immediate release and re-published articles he had written during and before the uprising.


There exist, according to conservative estimates, tens of thousands of Syrian civilians similarly languishing in the myriad detention centres across Syria. The vast majority of them are not well-known tech-savvy activists or writers; they do not speak a foreign language or possess social media accounts; and no-one, except for their families, will care to call for their release and will shed a tear if they die in jail. But it is precisely those – the unsung and unknown heroes and heroines of the revolution, the forgotten women and men of impoverished neighbourhoods and the marginalised countryside, and Syria’s wretched of the earth – were the protagonists of Jihad Muhammad’s pieces.

His pieces tell us about Massoud, the “Lionel Messi of the Syrian revolution,” a 17-year-old schoolboy from one of the poorest Damascene cantons. Massoud, a top-scorer of his neighbourhood’s football club, participated in demonstrations wearing Messi’s shirt for FC Barcelona. Taking advantage of his Messi-like speed and diminutive size, he raised the revolutionary flag and freedom signs on rooftops, scrawled anti-regime graffiti, and constantly dodged the security forces. Massoud was arrested from his classroom and, for two months, tortured while in custody. After his release, he joined the Free Syrian Army.

Jihad also tells us about Umm Haytham, as one of thousands of Syrian women tirelessly going to jails and security branches to look for the whereabouts of their detained and forcibly disappeared sons, brothers, husbands and loved ones. They travel every day under shelling and despite checkpoints, in scorching sun and heavy rain, and put up with insulting remarks of police officers and soldiers. And they remain steadfast, buoyed with hope.

He tells us about revolutionary women from socially-conservative and patriarchal communities. Despite their frontline role in the uprising, those women are viewed with repugnance by the self-styled “feminists” and bourgeois “leftists” who claim to promote women’s rights while not being able to see beyond a woman’s veil and looks.

He tells us about Adnan, an Alawite soldier from the Latakia Mountains who served in Assad’s army but vehemently supported the uprising. Unable to defect, he was ultimately killed in battle, prompting his bereaved mother to murmur helplessly: “Their sons are in mansions while our sons go to graves.”

In addition, Jihad explores the social, economic and political roots of the Syrian uprising and its evolution into an asymmetrical militarised civil conflict, elegantly discussing the sectarian demographics and the gluttonous neo-liberalism that characterises Assad’s ostensibly secular and socialist Syria.

Issues concerning social justice, class struggle, and critique of the urban bourgeoisie were focal points of Jihad’s articles, coupled with themes of civil and political liberties and the struggle against tyranny.

Born in 1968 to a left-wing family in Damascus countryside, Jihad is the eldest male among nine siblings. Between 2003 and 2004, the Damascus-based Radio Sawt Asha’ab aired folktales he wrote and edited. The first major turning point in Jihad’s journalistic career came in 2006 when he became Editor-in-Chief of the Qassioun newspaper, founded that year by the National Committee for the Unity of Syrian Communists, an off-shot of the Syrian Communist Party. But Jihad was more than just an editor. He encouraged young Syrian writers to contribute and kept the newspaper going through the thick and thin for five years. Jihad himself wrote columns about a plethora of subjects ranging from arts and culture to state corruption, capitalism and imperialism. His vocal criticism of the government made him a target of persecution by the police state long before March 2011.

For him, the Syrian uprising lay bare several truths. The biggest of them, as Jihad puts it, is that “long gone are the times when the omnipotent, corrupt and pretentious political and corporate elite dominated their subjects. Now that people have virtually lost what gave them the little that was left for them, people no longer have anything to lose except for the chains that used to shackle them and hinder their liberation.” Moreover, “He who kills his people and burns his country, its cities, patrimonies and historical citadels is not entitled to claim that he supports other peoples’ struggles for freedom.”

Another truth that was exposed by the Syrian revolution is that while people began to liberate themselves, the mainstream leftist elite in Syria tightened its own fetters. The communist Qassioun newspaper took a hostile stance towards the revolution ‒ Jihad’s column existed as the paper’s sole space that truly sided with the people’s demands until he left the paper and began to write independently only a few months after the revolution’s outbreak. Jihad’s writings got more radical and revolutionary as the uprising went on. Though his articles could fall into populism and excessive optimism occasionally, he always maintained a room for rational and critical analysis while never pontificating or pretending to know more than the revolting masses.

Jihad’s ex-comrade Qadri Jamil, co-founder of Qassioun paper and the national Committee for the Unity of Syrian Communists, would go on to become the Deputy Prime Minister of Economic Affairs. Many of Jamil’s fellow veteran Syrian communists, who for decades lectured the Syrian proletariat about revolution and liberation, now looked down with degradation and repulsion at the “rabble” causing chaos and riots. In one of his most eloquent and scathing symbolic texts, published on the first anniversary of the beginning of the uprising in Dara’a, Jihad used the shoe metaphor to describe those old “revolutionaries”: A privileged bourgeois man suddenly discovered a newfound empathy with the poor so he called himself a revolutionary and started seeking a way to help the oppressed and subjugated attain their rights. He started preaching to the villagers, peasants and farmers who understood nothing from his big slogans, complex language and empty rhetorics. People visited him out of pity only when he was attacked by the police, landlords and village leaders. Ostracised, hungry, naked, and disappointed that his passionate speeches failed to “inspire the masses,” the self-proclaimed “revolutionary” man sold himself out to the new affluent leaders of the village who sought to keep him in their pocket. The revolutionary man quickly began attending their bountiful feasts wearing the shoes he was gifted. With the passing of some years, he was reduced to a mere pair of shoes whose only mission is to attend meals and be worn by those who lavished him with their charity. The metaphor used by Jihad in this article articulates the situation of many self-appointed revolutionaries not only in Syria but in the Middle East and worldwide.

In another sharp piece, Jihad Muhammad addressed the artists and intellectuals who thought they are entitled to celebrity treatment within the revolutionary movement. In April of 2011 when mass protests spread to the working-class suburb of Douma in Damascus’ Eastern Ghouta, some artists, intellectuals and actors hoped to climb on the bandwagon and hire themselves as its custodians and spokespersons. Engaging the revolution as an opportunity to nurture their egos, they considered the people of Douma a worthless, ignorant mob that must be educated. To their disbelief, people in Douma did not look at them with awe. Unwilling to allow another power dictate or lecture them, the people treated them as demonstrators rather than VIP guests. Those artists would abandon the revolution when it stopped being “cool and “sexy,” and when it no longer lived up to the lofty standards of their ivory towers. Jihad’s letter to them succinctly and rigorously sums up the Syrian revolution:

“This uprising does not need the intellectual elite as masters and theoreticians. Rather, it is the elite who need the uprising to liberate them from their ignorance. And in order to deserve to be a part of the uprising, the elite must be ready to take classes in the Syrian streets about the art of giving, living and freedom.”

Having taken inventory of Jihad’s writing and of his participation on the ground, it is not surprising at all that he was eventually arrested. Perhaps some might be shocked that two and a half years into what has become a grinding military stalemate, the Syrian regime is still arresting seemingly harmless unarmed activists and writers. Certainly not all of the regime’s actions are rational, but the systematic bid to arrest or kill people with free pens and loud voices is a deliberate, concerted tactic that the regime will deploy until the end.

La morte sotto tortura in Siria: gli orrori ignorati dai pacifisti

Budour Hassan
traduzione di Enrico Bartolomei

Uno degli aspetti probabilmente più crudeli della guerra del regime siriano contro la popolazione siriana è il successo che ha avuto nel normalizzare la morte e nell’assuefare il mondo ai suoi atroci massacri. Ciò che manca dal bilancio a sei cifre delle vittime sono i volti carbonizzati e le innumerevoli storie dei martiri e delle sofferenze inflitte ai cari che si lasciano alle spalle. Per dirla con un attivista siriano: « Una cosa che non potrò mai perdonare a Bashar al-Assad è l’averci negatola possibilità di soffrire per i nostri amici morti da martiri». In effetti, nel momento in cui l’omicidio di massa si trasforma in un evento spaventosamente frequente che si protrae da due anni e mezzo, il lutto per i caduti è diventato un lusso che la maggior parte dei siriani non può permettersi.

Disumanizzare i siriani

1185902_536320166434214_1540542854_nLa disumanizzazione dei siriani è stata dolorosamente illustrata nel dibattito che seguì l’attacco con armi chimiche del 21 agosto nella campagna di Damasco. Le vittime sono state trattate come semplici note a piè di pagina dalla comunità internazionale, i media mainstream e il campo contro la guerra. Per i governi occidentali che disegnano una « linea rossa » per l’uso di armi chimiche – e per gli interessi di Israele – il sangue rosso dei bambini siriani massacrati con le armi convenzionali dal regime e dalle sue milizie non è abbastanza scandaloso.Tutto il dibattito, come afferma lo scrittore siriano ed ex prigioniero politico Yassin al-Haj Saleh, è sulle armi chimiche e non sul criminale che le ha usate, sulle persone che hanno ucciso, o sul numero di persone ancora maggiore uccise con armi da fuoco.
Nei media mainstream, il popolo siriano viene privato della sua voce e della sua rappresentanza, e la rivoluzione siriana è descritta invece come una « guerra civile » tra due mali: un dittatore laico contro islamisti carnivori e barbuti.Non si è visto o sentito da nessuna parte l’ostinazione stupefacente e la solidarietà comune che ha mantenuto viva la rivoluzione nonostante tutte le avversità; la lotta coraggiosa contro l’ oppressivo « Stato islamico di Iraq e Siria » che controlla gran parte delle zone « liberate » nel nord della Siria; e le continue iniziative popolari e le proteste contro il regime così come contro gli estremisti islamici.
Nel frattempo, per la maggior parte delle coalizioni contro la guerra : « la guerra è la pace e l’ignoranza è forza ». Sventolano fatti banali e false dicotomie per sostenere che tutti i ribelli sono terroristi e che Assad in questo momento non solo sta effettivamente lottando contro imperialismo, ma anche contro il terrorismo. Che Assad abbia condotto negli ultimi 30 mesi una guerra settaria e a tutto campo contro i civili siriani poco importa. Che il suo regime abbia sistematicamente arrestato gli attivisti pacifici e laici, mentre rilasciava i terroristi appartenenti ad al-Qaeda importa meno. E che migliaia di imprigionati siriani, compresi lavoratori, bambini, manifestanti disarmati e organizzatori di comunità sono stati torturati a morte dalle forze del regime fin dall’inizio della rivolta non importa niente.

Ucciso sotto tortura

Ne consegue pertanto che questi attivisti« contro la guerra » ignoreranno una delle ultime vittime della tortura del regime: Khaled Bakrawi, un organizzatore di comunità siropalestinese di 27 anni, membro fondatore della Jafra Foundation for Relief and Youth Development. Khaled è stato arrestato dalle forze di sicurezza del regime nel gennaio 2013 per il ruolo di primo piano che avuto nell’organizzazione e nella realizzazione di attività umanitarie e di aiuto nel campo profughi di Yarmouk .L’ 11 settembre, il comitato di coordinamento di Yarmouk e la Jafra Foundation hanno comunicato che Khaled era stato ucciso sotto tortura in uno dei diversi rami ignobili dell’intelligence a Damasco.

Khaled è nato e cresciuto nel campo profughi di Yarmouk, nella periferia a sud di Damasco . La sua famiglia è stata sradicata dal villaggio palestinese di Loubieh durante la pulizia etnica portata avanti dalle forze di occupazione israeliane nel corso della Nakba del 1948 (la catastrofe palestinese) .
Il 5 giugno 2011, Khaled ha partecipato alla « marcia del ritorno » verso alture delGolan occupate, assistendo in prima persona al modo in cui il Fronte Popolare di Liberazione della Palestina-Comando Generale di Ahmad Jibril [da nonconfondere con il Fronte Popolare di Liberazione della Palestina di Ahmad Sa’adat!,ndt], una milizia palestinese appoggiata dal regime, ha sfruttato il patriottismo e l’entusiasmo della gioventù di Yarmouk istigandola a marciare verso la Palestina occupata nel tentativo di rafforzare la popolarità di Assad e di distogliere l’attenzione dalla repressione continua della rivoluzione al tempo prevalentemente pacifica . Prevedendo una reazione brutale dell’esercito di occupazione israeliano, Khaled ha cercato di dissuadere i giovani disarmati dall’entrare nella zona del cessate il fuoco occupata da Israele, ma senza alcun risultato.Non gli è rimasto che stare a guardare le truppe del regime siriano sorseggiare del tè e osservare con noncuranza i soldati di occupazione israeliani che scaricavano sui manifestanti palestinesi e siriani una pioggia di proiettili. In quella protesta si contarono decine di morti e di feriti. Khaled fu colpito nella coscia da due proiettili.

L’ingiuria di essere trattati come oggetti

Uno degli amici di Khaled, che lo ha visitato in ospedale dopo il suo ferimento,racconta di averlo visto scoppiare in lacrime quando ha ricevuto dei fiori con un foglio che diceva: « Ci hai fatto inorgoglire, tu sei un eroe ». Per Khaled,il sentimento che considera l’infortunio di una persona come fonte di orgoglio nazionale rappresentava un’ulteriore testimonianza della trasformazione offensiva dei siriani in oggetti. E ‘ proprio questo che illustra il motivo principale dello scoppio della sollevazione: vale a dire riconquistare la dignità individuale e collettiva che, per oltre quattro decenni, è stata calpestata da un regime che considerai siriani solamente come strumenti e come oggetti a buon mercato.

Ucciso dal proiettile sbagliato

Molti di coloro che considerarono Khaled Bakrawi come un eroe dopo il suo ferimento permano dell’occupazione israeliana non hanno pronunciato nemmeno una parola di cordoglio dopo la sua morte sotto tortura nelle carceri del regime. Né l’Organizzazione per la Liberazione della Palestina, né alcun altra fazione politica palestinese ha condannato l’uccisione di uno degli attivisti più in vista, simpatici, e laboriosi di Yarmouk. Né hanno protestato contro l’uccisione sotto tortura di altri tre prigionieri palestinesi negli ultimi cinque giorni.Sembra che per loro un palestinese è degno del titolo di « martire » solo se viene ucciso dall’occupazione sionista . Avere la sfortuna di essere ucciso dal regime di Assad « anti- imperialista » e «pro-resistenza » rende accettabile l’ uccisione, e l’ucciso non meritevole di commiserazione.
Neanche il Fronte Popolare per la Liberazione della Palestina (FPLP) è riuscito a rendere omaggio al profugo e martire palestinese Anas Amara, un ragazzo di 23 anni,studente di legge, residente a Yarmouk, e attivista del FPLP fin dall’età di nove anni. Anas, un comunista rivoluzionario che ha preso le distanze dalla sinistra borghese riformista e ha partecipato alla rivoluzione siriana fin dal suo inizio, è stato ucciso dal regime in un agguato vicino al campo assediato di Yarmouk nel mese di aprile di quest’anno . E ‘ stato ucciso , per così dire, dal « proiettile sbagliato », poiché la sua uccisione non suscita l’indignazione di coloro che pretendono di difendere la causa palestinese .

Silenzio assordante

Il silenzio assordante proveniente dalla leadership palestinese, così come dallaUnited Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) sulla grave condizione dei profughi palestinesi in Siria non sorprende affatto. Yarmouk, il più grande campo profughi palestinese della Siria , è rimasto sotto l’assedio soffocante dell’Esercito Arabo Siriano dal luglio 2013. I 70.000 civili intrappolati a Yarmouk sono stati privati dell’ accesso all’elettricità e al cibo. Per sopravvivere , alcuni sono arrivati a cibarsi dei cani. Nonostante i numerosi appelli dei residenti Yarmouk e degli attivisti siriani per rompere l’assedio al campo, ormai sull’orlo di una catastrofe umanitaria, la leadership palestinese e l’UNRWA non hanno risposto a una di queste suppliche .
Ugualmente ignorati sono gli appelli dei gruppi palestinesi in Siria per la liberazione dei detenuti palestinesi nelle carceri del regime siriano. Anch’essi, come le loro sorelle e fratelli siriani, stanno affrontando un pericolo imminente per la loro vita. Ma come se le punizioni collettive, gli arresti arbitrari, l’assedio severo e i costanti bombardamenti del regime non fossero abbastanza, i palestinesi e i siriani devono combattere su un altro fronte: il 12 settembre gli estremisti islamici hanno rapito Wassim Meqdad, attivista, musicista, e uno dei due soli medici che curavano i feriti nel campo di Yarmouk.

Crimini di guerra

Qualsiasi coalizione o organizzazione che sostiene di lottare per la pace e i diritti umani, ma non condanna chiaramente i crimini di guerra e i crimini control’umanità perpetrati dal regime siriano, non può considerarsi un movimento genuinamente a favore della pace . La parola « pace » , dopo tutto , è stata svuotata del suo vero significato grazie a tutti i guerrafondai che sostengono di promuovere proprio la pace. E mentre questo potrebbe essere un termine da recuperare poiché opporsi alla guerra è una posizione etica e nobile, farlo senza opporsi esplicitamente al regime siriano e all’intervento iraniano – russo , e senza schierarsi al fianco della rivoluzione del popolo siriano per la libertà e la dignità, sarebbe una posizione al tempo stesso moralmente e politicamente fallimentare.
E’cinicamente ironico che i gruppi contro la guerra tacciano sulla tortura mortale di oltre 2.000 prigionieri politici siriani mentre protestano insieme ai sostenitori del regime siriano e gli islamofobi di destra contro un potenziale attacco degli Stati Uniti in Siria. Dato che questi gruppi pacifisti( giustamente ) biasimano a gran voce i governi occidentali per la loro ipocrisia, dovrebbero fermarsi un secondo a riflettere sulla propria ipocrisia nell’aver abbandonato la rivoluzione siriana fin dal primo giorno, molto tempo prima che fosse militarizzata. Inoltre, si raccomanda vivamente che leggano «Note sul nazionalismo » di George Orwell, poiché molti di questi attivisti contro la guerra a parole si adattano alla categoria nazionalista e pacifista che Orwell ha così criticato :

« C’è una minoranza di intellettuali pacifisti il cui reale, benchè non dichiarato, motivo sembra essere l’odio della democrazia occidentale e l’ammirazione per il totalitarismo. La propaganda pacifista di solito si limita a dire che una parte è cattiva come l’altra, ma se si guarda più attentamente agli scritti dei giovani intellettuali pacifisti,si scopre che essi non esprimono in alcun modo disapprovazione imparziale, ma sono diretti quasi interamente contro la Gran Bretagna e gli Stati Uniti. Inoltre, di regola, essi non condannano la violenza in quanto tale, ma solo la violenza usata in difesa dei paesi occidentali» .

Nel caso siriano , questi pacifisti cercano di nascondere la propria posizione con ovvietà sulla pace e la neutralità , e se da una parte concentrano le loro energie nell’opposizione a una potenziale guerra degli Stati Uniti in Siria, dall’altro condonano la guerra reale lanciata dal regime siriano. Anche se gli auto-proclamati« antimperialisti » pacifisti sostengono di essere contro l’intervento in principio, di fatto si oppongono solo all’intervento occidentale in Siria mentre non dicono nulla sull’intervento molto più flagrante e aggressivo dell’Iran e della Russia. Mentre è comprensibile che la priorità venga assegnata all’opposizione nei confronti degli abusi del proprio governo, questo non giustifica che si sostenga un regime genocida, si sottovaluti i suoi crimini, e si volti le spalle alla lotta eroica del popolo siriano. Perché sono le lotte contro il totalitarismo, come è ben noto ad ogni persona « di sinistra » degna di questo nome, che esistono come fronti nascenti nella lotta più generale per un’umanità globale che vive e muore calpestata sotto il loro giogo e i loro oltraggi.

رعب يتجاهله السلاميون: الموت تحت التعذيب في سوريا

بدور حسن
نُشر في موقع المنشورالنسخة الإنكليزية من المقالنسخة إيطالية (شكراً لإنريكو بارتولومي)

قد يكون أقسى ملامح حرب النظام السوري على السّوريّين نجاحه في تطبيع الموت وإضعاف حساسية العالم تجاه مجازره المروّعة. غائبة عنّا وعن الأعداد الهائلة للقتلى تلك الوجوه المتفحّمة والقصص المطويّة للشهداء، ولما حلّ بالأحبّة الذين رحل عنهم الشهداء. وكما تقول أحدى الناشطات: «الشيء الذي لن أسامح عليه بشار الأسد أنه حرمنا من حقّنا بالحزن على أصدقائنا الشهداء». وبالفعل، فمع تحول القتل الجماعي إلى رعب يتكرر كل مرة، على مدار سنتين ونصف، أصبح البكاء على الشهداء ترفًا حُرم منه معظم السوريين.

نزع إنسانية السوريين


نعرف كم نُزع من إنسانية السوريين بمراقبة الجدل الذي هاج بعد الهجوم الكيماوي يوم 21 آب في غوطة دمشق. لم يكن الضحايا أكثر من هوامش على نصوص المجتمع الدولي والإعلام المسيطر ومعسكر «لا للحرب».

بالنسبة للحكومات الغربية، التي رسمت بالكيماوي –وبمصالح إسرائيل– «خطاً أحمر»، دماء أطفال سوريا الذين قتلهم النظام وشبيحته بمختلف الأسلحة التقليدية ليس مشهداً خطيراً بما يكفي. «كل الحكي عالساطور، مو عالمجرم الحامل الساطور، ولا عالناس اللي قتلهم المجرم بالساطور، ولا عالعدد الأكبر اللي قتلهم بالمسدس والمدفع…»، كما يقول الكاتب والسجين السياسي السابق ياسين الحاج صالح.

وحسب ما يقوله الإعلام ليس لدى السوريين أصوات أو ذوات، وما الثّورة في واقع الأمر إلّا «حرب أهلية» تجري بين الأشرار: دكتاتور علماني × ملتحين إسلاميين من أكلة لحوم البشر. غائب عن السمع والبصر ذلك الصمود المذهل والتضامن الأهليّ الذي أبقى على الثورة حيّةً رغم كل العوارض والقوارض؛ غائبٌ أيضاً ذاك الكفاح الجسور ضد «دولة العراق والشام» القمعية والمسيطرة على أجزاء واسعة من الشمال السوري «المحرر»؛ كذلك لا يرى الإعلام المبادراتِ الشعبية والاحتجاجات المستمرة ضد كل من النظام والمتطرفين الإسلاميين.

أما بالنسبة لمعظم الائتلافات المناهضة للحرب، «الحرب هي السلام، الجهل هو القوة». فهم يسوقون لك من باب الحقائق بضعة ثنائيات مبتذلة وزائفة، ليقنعوك أن كل الثوار إرهابيون، وأن الأسد اليوم –بزعمهم– هو الوحيد في وجه الإمبريالية، بل وأيضاً في وجه الإرهاب. كون الأسد ما زال يشنّ حربًا طائفية شاملة على المدنيين السوريين عادي؛ أنّ نظامه ظل بشكل ممنهج يعتقل الناشطين السلميين والمدنيين، بينما يطلق سراح إرهابييه المرتبطين بالقاعدة، لا يهم كثيراً؛ أن آلاف المعتلقين السوريين لقوا حتفهم تحت تعذيب قوات النظام منذ بداية الثورة، وبينهم عمّال وأطفال ومتظاهرون عزّل وناشطون، لا يعنيهم البتّة.

تعذيب حتى الموت

من الطبيعي بعد ذلك أن تتجاهل حملات «لا للحرب» أحد آخر ضحايا جلادي النظام: خالد بكراوي (27 سنة)، الناشط الاجتماعي الفلسطيني‒السوري والعضو المؤسس في مؤسسة جفرا للإغاثة والتنمية الشبابية. المخابرات السورية ألقت القبض على خالد في 19 كانون الثاني 2013، بسبب دوره القيادي في تنظيم العمل الإغاثي والإنساني في مخيم اليرموك. في 11 أيلول، أعلنت تنسيقية المخيم ومؤسسة جفرا أن خالد استشهد تحت التعذيب في أحد الفروع الأمنية في العاصمة، وللمفارقة فإن اسمه هذا الفرع القاتل هو «فرع فلسطين».

ولد خالد ونشأ في مخيم اليرموك، ضاحية اللاجئين الفلسطينيين جنوب دمشق. نزحت عائلته من قرية لوبية الفلسطينية، المطهّرة عرقياً على يد الاحتلال الإسرائيلي خلال نكبة 1948.

في 5 حزيران 2011، شارك خالد في «مسيرة العودة» نحو الجولان المحتلّ، ليشهد ميليشيات أحمد جبريل التي يدعمها النظام (الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ‒ القيادة العامة) تستغل وطنية وحماسة شباب اليرموك لتحرّضهم على المسير نحو فلسطين المحتلة، في محاولة لتزويد الأسد بالشرعية وصرف الأنظار عن القمع الذي يمارسه ضد ثورة سلمية عارمة آنذاك. حاول خالد يومها تجنّب ردة فعل شرسة من جيش الاحتلال، وراح يثني الشباب العزّل عن تجاوز خط وقف إطلاق النار، حيث تسيطر «إسرائيل»، لكن بلا جدوى. وقد شاهد بأم عينيه قوات النظام السوري تحتسي الشاي وتنظر بلامبالاة لجنود الاحتلال وهم يُمطرون المتظاهرين السوريين والفلسطينيين بالرصاص. قُتل وجُرح العشرات في ذلك اليوم، وأُصيب خالد برصاصتين في فخذه.

تسليع مهين

أحدى الصديقات التي زارت خالد في المستشفى بعد إصابته تروي كيف أجهش أمامها بالبكاء بعد تلقّيه باقة ورود كُتب عليها «رفعت راسنا يا بطل». بالنسبة لخالد، المشاعر التي تتعامل مع الجريح كمصدر من مصادر الفخر القومي شاهد آخر على التسليع المهين الذي يتعرض له السوريون. وهذا بالضبط ما يوضّح السبب الرّئيس لاندلاع الانتفاضة: ببساطة، استعادة الكرامة الفردية والجماعية التي ما انفكّ النظام يدوسها لأربعين سنة، لم يكن طوالها يعامل السوريين إلا كسلع وأدوات رخيصة.

قُتل بالرصاصة الخطأ

الذين اعتبروا خالد بكراوي بطلاً بعد إصابته بالرصاص الإسرائيلي، لم ينبس معظمهم ببنت شفة، ولو مواساةً، بعد تعذيبه حتى الموت في زنانين النظام. لا منظمة التحرير الفلسطينية ولا أي فصيل سياسي فلسطيني استنكر قتل ناشط كان من أبرز وأكثر ناشطي اليرموك اجتهاداً وجدارةً بالعرفان. لم يحتجوا حتى على قتل ثلاثة معتقلين فلسطينيين آخرين تحت التعذيب خلال خمسة أيام. يبدو أن الفلسطيني الذي يستحق لقب «شهيد» عندهم هو المقتول حصراً على يد الصهاينة. قد يصيبك النحس ويذبحك نظام الأسد، «الممانع» و«المقاوم»، وهذا يجعل القتل مقبولاً والقتيل غير مستحقّ للتعاطف.

لقد سبق أن تخاذلت «الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين» عن أن تقول كلمة تقدير واحدة للشهيد الفلسطيني إبن مخيّم اليرموك أنس عمارة (23 سنة)، اللاجيء وطالب الحقوق والناشط في الجبهة الشعبية منذ عمر التاسعة. أنس، الشيوعي الثائر الذي تخلى عن اليسار الإصلاحي البرجوازي وانخرط في الثورة السورية منذ انطلاقها، استشهد في كمين للنظام قرب مخيم اليرموك المحاصر، في نيسان 2013. لقد قُتل، لنقل بـ«الرصاصة الخطأ»، ما لم يُثر أي غضب في صفوف من يدّعون ويدعون لنصرة القضية الفلسطينية.

صمت مطبق

الصمت المطبق للقيادة الفلسطينية ووكالة الغوث (الأونروا) عن معاناة اللاجئين الفلسطينيين في سوريا ليس مفاجئاً. فمخيم اليرموك، أكبر مخيمات الفلسطينيين في سوريا، لم يزل تحت حصار خانق فَرَضَه «الجيش العربي السوري» منذ تموز 2013، مع سبعين ألفاً بداخله محتجزين وممنوعين من الغذاء والكهرباء، وقد وصل الجوع ببعضهم إلى أكل الكلاب. ورغم كثرة الاستغاثات التي أطلقها القاطنون والناشطون لفك الحصار عن المخيم، المنكوب على شفير كارثة، ما زال الجميع ينتظر استجابة القيادة الفلسطينية والأونروا لتلك الدعوات.

مهمَلة كذلك النداءات التي أطلقتها مجموعات فلسطينية في سوريا لإطلاق سراح المعتقلين الفلسطينيين في سجون النظام السوري، فهؤلاء أيضاً يواجهون مخاطر توشك أن تذهب بحياتهم، تماماً كإخوتهم من سوريين وسوريات.

ثم لكأنّ العقوبات الجماعية، والاعتقالات التعسفية، والحصار المحكم، وقصف النظام، كله لا يكفي! ليجد الفلسطينيون والسوريون أنفسهم يكافحون على جبهة أخرى: ففي 12 أيلول خطف إسلاميون متطرفون ينتمون للرابطة الإسلامية في مخيم اليرموك الدكتور وسيم مقداد، الناشط والموسيقي وأحد طبيبَين لم يتبقّ غيرهما لعلاج الجرحى في المخيم المحاصر.

جرائم حرب

إن أي ائتلاف أو منظمة تزعم النضال من أجل السلام وحقوق الإنسان ثم لا تستنكر بوضوح جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يرتكبها النظام السوري، ليست حركة سلام حقيقية. أصلاً كلمة «سلام» فُرّغت من معناها الحقيقي بفضل تجار الحروب الذين يدّعون تعزيز السلام بحروبهم. لكنها ما زالت مصطلحاً يمكن العمل لاسترداده، ويبقى من النُبل والأخلاق أن نعارض الحروب، ولكن ذلك، من غير معارضة النظام السوري ومن غير معارضة التدخل المزدوج لروسيا وإيران ومن غير الانحياز إلى ثورة الشعب السوري المنادية بالحرية والكرامة، سيكون موقفاً مفلساً على صعيدَي الأخلاق والسياسة.

مفارقة ساخرة أن جماعة لا للحرب صمتت عن أكثر من 2000 معتقل سوري قتل تحت التعذيب المميت، حين تظاهرت جنباً إلى جنب مع مؤيدي النظام السوري واليمينيّين المعروفين برُهاب الإسلام، رفضاً لضربة أميركية محتملة على سوريا. إن هذه الجماعات السلامية تهاجم نفاق الحكومات الغربية (عن حق)، لكن حبّذا لو تتمهّل لحظة وتفكر في نفاقها هي، هي التي تجاهلت الثورة السورية منذ يومها الأول، قبل أن تتعسكر المقاومة بزمن طويل. كما يوصى هؤلاء السلاميّون بقراءة جورج أوريل وملاحظاته حول الفكر القومي، فعدد من هؤلاء المعادين الكلاميين للحرب يشبهون القوميين السلاميين الذين نقدهم أورويل:

«ثمة أقلية بين المثقفين السلميين الذين يبدو لي دافعهم الحقيقي غير المصرّح به كراهية الديمقراطية الغربية وانجذابهم لنمط الحكم الشمولي. البروباغندا السلامية اعتادت أن تدافع عن نفسها بالقول إن طرفي الحرب متساويا السوء. لكن بتحليل عميق لكتابات سلاميين شباب تلاحظ أنهم لا يعبرون إطلاقاً عن استنكار بريء ومتجرّد، بل ترى كل انتقاداتهم موجهة ضد بريطانيا والولايات المتحدة، وتراهم لا يُدينون العنف كعنف، بل فقط ذاك الصادر عن الدول الغربية».

في الحالة السورية، سعى هؤلاء السلاميون للتستر على موقفهم ببداهات السلام والحياد، ثم بتركيز طاقتهم على معارضة حرب أميركية محتملة على سوريا، مع صفح تامّ عن حرب جارية فعلاً ويشنّها النظام السوري من جهة أخرى. حتى حين يؤكد السلاميون مدّعو «التصدي للإمبريالية» أنهم ضد التدخل بالمطلق، هم يعارضون فقط التدخل الغربي في سوريا، ولا يكادون يقولون شيئاً عن تدخل روسيا وإيران، الأفظع والأشدّ عدواناً بما لا يقاس. مفهوم أن يعارضوا انتهاكات حكوماتهم أولاً، لكن ذلك لا يبرّر دعم نظام يمارس الإبادة الجماعية أو التقليل من جرائمه أو الاستهانة بنضال السوريين البطولي ضده. غنيّ عن القول والتذكير، بالنسبة لأي «يساري» جدير باسمه، أن الثورة نضال ضد الشمولية، وأن هذه النضالات وحدها ما يمكن أن يثمر جبهات أوسع في المعركة من أجل إنسانية عالمية، بدلاً من العيش والموت تحت أحذية الذل.